Benny Friedman & Aryeh Hurwitz • "Hachayenu Kel" – בני פרידמן ואריה הורוויץ • החיינו א-ל
Up Next
Shared on July 28, 2021
Sung by Benny Friedman & Aryeh Hurwitz
Arranged & produced by Doni Gross
Composed by Yisrael D. Rosenberg
Lyrics by the 6th Lubavitcher Rebbe, the Rebbe Rayatz published in "Hakeria VhaKedusha" publication.
Video by 321MOTION
This song was dedicated in honor of:
Rabbi Mordchai Meir Bryski OBM who cherished this niggun and brought it with him from his time in the Lubavitcher Yeshiva in Shanghai, China.
Rabbi Yisroel Gordon (may he be gezunt) who taught this niggun to hundreds of his talmidim with love, and with the firm belief that it would bring his talmidim closer to Hashem and closer to the Geulah Shleimah.
About the song:
Hachayenu Kel was first published in 5701 in the first issue of the publication “Hakirah V’Hakedusha”, and was later sung in the presence of the Frierdiker Rebbe, R’ Yosef Yitzchok of Lubavitch.
The words are said to have been written as a poem by the Frierdiker Rebbe himself. The melody was then composed by Yisroel David Rosenberg, who was one of the students of Yeshivas Tomchei Tmimim in Shanghai.
The bochurim learning in Lubavitch Yeshiva in Poland had escaped to Shanghai during WWII, and would sing this song in prayer and in the hopes of seeing redemption immediately, and to be reunited with Klal Yisrael.
Lyrics:
הַחַיֵינוּ אֵ-ל עַד מוֹעֵד
יִתְגַלֶה עוֹזֵר וְסוֹעֵד
אַרִיאֵל יָקוּם כְּלָבִיא
גְּאוּלָתְךָ לָנוּ לְהָבִיא
שְׁבוּתֵנוּ לְהָשִׁיב לְאֶרֶץּ
תּוֹלְדָתוֹ מִבְּנֵי פֶּרֶץ
הוּא מֶלֶך וְהוּא מָשׁוּח
בַּעַל זְרוֹעַ וְגַם אִישׁ רוּחַ
וְהוּא בָּא וְעַד קָט יִתְעַלֶה
נִצְחוֹנוֹ חִישׁ יִתְגַלֶה
חַזְקֵנוּ אֵ-ל עַד בּוֹאוֹ
יוֹם יַחשׂוֹף גּוֹאֵל זְרוֹעוֹ
שֶׁנִזְכֶּה וְכֵן נָשִׂיחַ
מֵחֶבְלֵי הַמָשִׁיחַ
תַּקִיפִים יָרְדוּ דוּמָה
אוֹתָנוּ הִשְׁאִיר לְאוּמָה
יְחַייֵנוּ מִיוֹמַיִים
בָּשְׁלִישִי נִמְצָא חַיִים
Translation:
G-d, give us life, until the time [of redemption] comes
when [Moshiach] the helper and supporter will be revealed
The [divine] Lion will rise like a lion
Your redemption is ours to bring
our captives to be returned to the land
he [the redeemer] who descends from the sons of Peretz.
He is king, he is anointed
he is mighty, a man of spirit
he is coming, and soon will rise
his victory will quickly be revealed.
G-d, give us strength until his arrival
the day when the redeemer will bare his arm
we should merit and soon talk
of the pangs of redemption
Today's mighty [our enemies] will descend down
while He spared us as a nation
we will be revived from the two times [of exile, to bring us your redemption]
in the third [Holy Temple and] it will be for eternity
Photos: Lubavitch Archives (LubavitchArchives.com)
Translation by Dovid Zaklikowski, courtesy of Hasidic Archives (HasidicArchives.com)
Arranged & produced by Doni Gross
Composed by Yisrael D. Rosenberg
Lyrics by the 6th Lubavitcher Rebbe, the Rebbe Rayatz published in "Hakeria VhaKedusha" publication.
Video by 321MOTION
This song was dedicated in honor of:
Rabbi Mordchai Meir Bryski OBM who cherished this niggun and brought it with him from his time in the Lubavitcher Yeshiva in Shanghai, China.
Rabbi Yisroel Gordon (may he be gezunt) who taught this niggun to hundreds of his talmidim with love, and with the firm belief that it would bring his talmidim closer to Hashem and closer to the Geulah Shleimah.
About the song:
Hachayenu Kel was first published in 5701 in the first issue of the publication “Hakirah V’Hakedusha”, and was later sung in the presence of the Frierdiker Rebbe, R’ Yosef Yitzchok of Lubavitch.
The words are said to have been written as a poem by the Frierdiker Rebbe himself. The melody was then composed by Yisroel David Rosenberg, who was one of the students of Yeshivas Tomchei Tmimim in Shanghai.
The bochurim learning in Lubavitch Yeshiva in Poland had escaped to Shanghai during WWII, and would sing this song in prayer and in the hopes of seeing redemption immediately, and to be reunited with Klal Yisrael.
Lyrics:
הַחַיֵינוּ אֵ-ל עַד מוֹעֵד
יִתְגַלֶה עוֹזֵר וְסוֹעֵד
אַרִיאֵל יָקוּם כְּלָבִיא
גְּאוּלָתְךָ לָנוּ לְהָבִיא
שְׁבוּתֵנוּ לְהָשִׁיב לְאֶרֶץּ
תּוֹלְדָתוֹ מִבְּנֵי פֶּרֶץ
הוּא מֶלֶך וְהוּא מָשׁוּח
בַּעַל זְרוֹעַ וְגַם אִישׁ רוּחַ
וְהוּא בָּא וְעַד קָט יִתְעַלֶה
נִצְחוֹנוֹ חִישׁ יִתְגַלֶה
חַזְקֵנוּ אֵ-ל עַד בּוֹאוֹ
יוֹם יַחשׂוֹף גּוֹאֵל זְרוֹעוֹ
שֶׁנִזְכֶּה וְכֵן נָשִׂיחַ
מֵחֶבְלֵי הַמָשִׁיחַ
תַּקִיפִים יָרְדוּ דוּמָה
אוֹתָנוּ הִשְׁאִיר לְאוּמָה
יְחַייֵנוּ מִיוֹמַיִים
בָּשְׁלִישִי נִמְצָא חַיִים
Translation:
G-d, give us life, until the time [of redemption] comes
when [Moshiach] the helper and supporter will be revealed
The [divine] Lion will rise like a lion
Your redemption is ours to bring
our captives to be returned to the land
he [the redeemer] who descends from the sons of Peretz.
He is king, he is anointed
he is mighty, a man of spirit
he is coming, and soon will rise
his victory will quickly be revealed.
G-d, give us strength until his arrival
the day when the redeemer will bare his arm
we should merit and soon talk
of the pangs of redemption
Today's mighty [our enemies] will descend down
while He spared us as a nation
we will be revived from the two times [of exile, to bring us your redemption]
in the third [Holy Temple and] it will be for eternity
Photos: Lubavitch Archives (LubavitchArchives.com)
Translation by Dovid Zaklikowski, courtesy of Hasidic Archives (HasidicArchives.com)
Report this video